Часть II

 

Стороны считают для себя имеющими силу, как это предусмотрено в Части III, обязательства, изложенные в нижеследующих статьях и пунктах.

 

Статья 1

Право на труд

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на труд Стороны обязуются:

1) признать одной из своих первоочередных целей и обязанностей достижение и поддержание как можно более высокого и стабильного уровня занятости, в целях достижения полной занятости;

2) обеспечить эффективную защиту права работников зарабатывать себе на жизнь свободно выбираемым трудом;

3) создать или развивать для всех работников бесплатные службы по трудоустройству;

4) обеспечивать или содействовать развитию соответствующей профессиональной ориентации, профессиональной подготовки и переподготовки.

 

Статья 2

Право на справедливые условия труда

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на справедливые условия труда Стороны обязуются:

1) установить нормальную продолжительность рабочего дня и рабочей недели и постепенно сокра­щать продолжительность рабочей недели в той мере, в какой это позволяет рост производительности труда и другие связанные с этим факторы;

2) установить оплачиваемые праздничные дни;

3) обеспечить предоставление как минимум четырехнедельного ежегодного оплачиваемого отпуска;

4 ликвидировать риски, сопряженные с выполнени­ем опасных и вредных работ, а там, где пока невоз­можно ликвидировать или в достаточной мере смягчить эти риски, обеспечить либо сокращение продолжи­тельности рабочего времени, либо предоставление дополнительных оплачиваемых отпусков для работни­ков, занятых на таких работах;

5) обеспечить еженедельный отдых, который, по мере возможности, должен совпадать с днем недели, признаваемым по традиции или обычаю соответст­вующей страны или региона днем отдыха;

6) обеспечить информирование работников в письменной форме как можно быстрее и во всяком случае не позднее чем через два месяца со дня начала их работы по найму о существенных аспектах трудового договора или трудовых отношений;

7) обеспечить, чтобы работники, занятые на ночной работе, получали льготы, учитывающие особый характер работы в ночное время.

 

Статья 3

Право на охрану и гигиену труда

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены, Стороны обязуются в консультации с организациями работодателей и работников:

1) определять, осуществлять и периодически пересматривать последовательную национальную политику по вопросам охраны и гигиены труда, и производственной среды. Первоочередной целью этой политики должно быть улучшение охраны и гигиены труда и предотвращение несчастных случаев и нанесения ущерба здоровью, происходящих в процессе работы или связанных с ней, прежде всего, путем сведения к минимуму причин рисков, присущих производственной среде;

2) издавать нормативные правовые акты по вопросам охраны и гигиены труда;

3) обеспечить контроль за применением таких нормативных правовых актов;

4) способствовать прогрессивному развитию служб охраны и медицины труда для всех работников, прежде всего, с консультативными и профилактиче­скими функциями.

 

Статья 4

Право на справедливое вознаграждение за труд

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на справедливое вознаграждение за труд Стороны обязуются:

1) признать право работников на вознаграждение за труд, которое позволит обеспечить им и их семьям достойный уровень жизни;

2) признать право работников на повышенный размер оплаты за сверхурочную работу, за исключением некоторых особых случаев;

3) признать право работающих мужчин и женщин на равную оплату за труд равной ценности;

4) признать за всеми работниками право на получе­ние в разумные сроки заблаговременного уведомления о прекращении их работы по найму;

5) разрешать вычеты из заработной платы только с соблюдением условий и в объеме, которые предусмотрены национальными законодательствами или нормативными правовыми актами, либо установле­ны в коллективных договорах или решениях арбитража.

Осуществление этих прав обеспечивается посредством свободно заключаемых коллективных договоров, либо созданного на основании закона механизма установления заработной платы или других средств, отвечающих национальным условиям.

 

Статья 5

Право на объединение

 

В целях обеспечения или поощрения свободы работников и работодателей в создании местных, национальных или международных организаций для защиты своих экономических и социальных интересов и свободы вступления в эти организации, Стороны обязуются обеспечить, чтобы национальное законодательство не содержало норм, ограничивающих эту свободу, а существующие нормы не применялись в ограничение этой свободы. Степень применения гарантий, предусмотренных в настоящей статье, к полиции, определяется национальными законами или нормативными правовыми актами. Принцип, регулирующий применение этих гарантий в отношении военнослужащих, и степень их применимости в отношении лиц этой категории, также определяются национальными законами или нормативными правовыми актами.

 

Статья 6

Право на коллективные переговоры

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на ведение коллективных переговоров Стороны обязуются:

1) содействовать проведению совместных консультаций между работниками и работодателями;

2) содействовать, когда это необходимо и целесообразно, созданию механизмов для проведения добровольных переговоров между работодателями или организациями работодателей, с одной стороны, и организациями работников – с другой, с целью регулирования условий занятости посредством заключения коллективных договоров;

3) содействовать созданию и использованию надлежащего механизма примирения и добровольного арбитража для урегулирования трудовых споров;

и признают:

4) право работников и работодателей на коллективные действия в случаях коллизии интересов, включая право на забастовку, при условии соблюдения обязательств, которые могут вытекать из заключенных ранее коллективных договоров.

 

Статья 7

Право детей и молодежи на защиту

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права детей и молодежи на защиту Стороны обязуются:

1) установить, что минимальный возраст приема на работу составляет 15 лет, за исключением случаев, когда дети заняты на определенного вида легких работах, не наносящих ущерба их здоровью, нравственности или образованию;

2) установить, что минимальный возраст для приема на работу в отношении определенных видов работ, которые считаются опасными и вредными для здоровья, составляет 18 лет;

3) установить, что лица, которые ещё получают обязательное образование, не должны быть заняты на таких работах, которые лишают их возможности получать такое образование в полном объеме;

4) ограничить продолжительность рабочего дня для лиц в возрасте до 18 лет в соответствии с потребно­стями их развития и, в частности, с их потребностя­ми в области профессиональной подготовки;

5) признать за молодыми работниками и учениками право на справедливую оплату труда или на другие соответствующие пособия;

6) установить, чтобы время, затраченное молодёжью на профессиональную подготовку во время рабочего дня нормальной продолжительности, с согласия работодателя, рассматривалось как часть рабочего дня;

7) установить для работников в возрасте до 18 лет право на минимальный четырехнедельный ежегодный оплачиваемый отпуск;

8) установить, что лица в возрасте до 18 лет не должны быть заняты на ночных работах, за исключением некоторых видов работ, предусмотренных в национальных законах или нормативных правовых актах;

9) установить, что лица в возрасте до 18 лет, занятые на некоторых видах работ, предусмотренных нацио­нальными законами или нормативными правовыми актами, должны проходить регулярный медицин­ский осмотр;

10) обеспечить специальную защиту от рисков физического и морального ущерба, которым подвергаются дети и молодежь, и, в частности, от рисков, с которыми прямо или косвенно сопряжена их работа.

 

Статья 8

Право работающих женщин на охрану материнства

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работающих женщин на охрану материнства Стороны обязуются:

1) предоставлять работающим женщинам оплачи­ваемый отпуск до родов и после родов общей продолжительностью не менее четырнадцати недель либо в виде оплачиваемого отпуска, либо путем выплаты соответствующих пособий по социально­му обеспечению или из государственных фондов;

2) считать незаконным для работодателя уведомлять женщину об увольнении в период со времени, когда она уведомила работодателя о своей беременности до окончания её отпуска по беременности и родам или уведомления её об увольнении в такое время, чтобы срок увольнения пришелся на этот период.

3) обеспечить, чтобы женщинам, имеющим грудных детей, предоставлялись перерывы в работе для кормления ребенка;

4) регламентировать работу в ночное время беремен­ных женщин, женщин, приступивших к работе непосредственно после родов, и кормящих матерей;

5) запретить любое использование труда беременных женщин, женщин, приступивших к работе непосредст­венно после родов, и кормящих матерей на подземных работах и на всех других видах опасных, вредных и тяжелых работ, а также принять должные меры по защите прав таких женщин в отношении занятости.

 

Статья 9

Право на профессиональную ориентацию

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на профессиональную ориентацию Стороны обязуются предоставлять или поощрять, по мере необходимости, оказание услуг, которые помогают всем лицам, в том числе инвалидам, решать проблемы, связанные с выбором профессии или повышением профессионального уровня с учетом индивидуальных особенностей и возможностей занятости. Эта помощь должна предоставляться бесплатно как молодежи, включая школьников, так и взрослым.

 

Статья 10

Право на профессиональную подготовку

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на профессиональную подготовку Стороны обязуются:

1) предоставлять или способствовать предоставлению, по мере необходимости и в консультации с организациями работодателей и работников техническую и профессиональную подготовку всем лицам, включая инвалидов, а также предоставлять средства, дающие доступ к высшему техническому и университетскому образованию исключительно на основе критерия личных способностей;

2) создать или способствовать развитию системы ученичества и иных систем профессиональной подготовки юношей и девушек по различным специальностям по месту работы;

3) обеспечить или развивать по мере необходимости:

а) достаточные и легкодоступные средства в целях профессиональной подготовки взрослых работников;

b) специальные средства в целях профессиональ­ной переподготовки взрослых работников, вызванные потребностями технического прогресса и новыми тенденциями в области занятости;

4) принимать специальные меры или способствовать принятию таких мер в целях переподготовки и включения в производственный процесс длительно безработных;

5) поощрять максимальное использование имеющихся возможностей за счет таких необходимых мер, как:

а) сокращение или упразднение всякой платы за обучение;

b) предоставление в соответствующих случаях финансовой помощи;

с) включение в нормальные рабочие часы времени, затрачиваемого работником на дополни­тельную профессиональную подготовку, которую они получают по просьбе своего работодателя во время работы по найму;

d) обеспечение, посредством необходимого контроля, осуществляемого в консультации с организациями работодателей и работников, эффективной системы ученичества и любых других форм профессиональной подготовки молодых работников, и их общей надлежащей защиты.

 

Статья 11

Право на охрану здоровья

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на охрану здоровья Стороны обязуются принять, непосредственно или в сотрудничестве с государственными или частными организациями, соответствующие меры, направленные, в частности, на:

1) устранение, насколько это возможно, причин нарушения здоровья;

2) предоставление услуг консультационного и просветительского характера, направленных на укрепление здоровья и поощрение личной ответствен­ности за свое здоровье;

3) предотвращение, насколько это возможно, эпидемических, эндемических и других заболеваний, а также несчастных случаев.

 

Статья 12

Право на социальное обеспечение

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на социальное обеспечение Стороны обязуются:

1) создать или поддерживать систему социального обеспечения;

2) поддерживать систему социального обеспечения на удовлетворительном уровне, как минимум на таком, который требуется для ратификации Европейского кодекса социального обеспечения;

3) добиваться постепенного подъема системы социального обеспечения на более высокий уровень;

4) принимать меры путем заключения соответст­вующих двусторонних и многосторонних соглаше­ний или другими средствами и при соблюдении условий, предусмотренных в этих соглашениях, с тем, чтобы обеспечить:

а) равенство обращения для своих граждан и граждан других Сторон в том, что касается прав на социальное обеспечение, включая сохранение преимуществ, предоставленных законодательством о социальном обеспечении, независимо от любого передвижения защищаемого лица по территориям Сторон;

b) предоставление, сохранение и восстановление прав на социальное обеспечение такими средствами, как суммирование периодов страхования или трудового стажа, приобретенных в соответствии с законодательст­вом каждой из Сторон.

 

Статья 13

Право на социальную и медицинскую помощь

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на социальную и медицинскую помощь Стороны обязуются:

1) обеспечить, чтобы любому лицу, которое не имеет достаточных средств к существованию и которое не в состоянии получить их за счет собственных усилий, либо из других источников, в частности, за счет пособий в рамках системы социального обеспечения, предоставлялись соответствующая помощь, а в случае болезни необходимый в его состоянии уход;

2) обеспечить, чтобы лица, пользующиеся подобной помощью, не ущемлялись в этой связи в своих политических или социальных правах;

3) предусмотреть, чтобы каждый через соответст­вующие государственные или частные службы мог получить такую консультативную и индивидуальную помощь, какая может потребоваться, чтобы предот­вратить, устранить или облегчить нуждаемость лично его и его семьи;

4 применять положения, указанные в пунктах 1, 2 и 3 настоящей статьи, на тех же условиях, что и к своим гражданам, к гражданам других Сторон, законно находящимся на их территории, в соответствии со своими обязательствами по Европейской конвенции о социальной и медицинской помощи, подписанной в Париже 11 декабря 1953 года.

 

Статья 14

Право на социальное обслуживание

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на социальное обслуживание Стороны обязуются:

1) содействовать деятельности или созданию служб, которые, используя методы социальной работы, способствовали бы благосостоянию и развитию как отдельных лиц, так и групп в обществе, а также их адаптации к социальной среде;

2) поощрять участие отдельных лиц, а также добровольных или иных организаций, в создании и деятельности таких служб.

 

Статья 15

Право инвалидов на независимость, социальную интеграцию и на участие в жизни общества

 

В целях обеспечения инвалидам, безотносительно от их возраста, а также характера и причин инвалидности, возможности эффективно осуществлять право на независимость, социальную интеграцию и участие в жизни общества Стороны обязуются, в частности:

1) принимать необходимые меры для обеспечения инвалидам ориентации, обучения и профессиональ­ной подготовки в рамках, когда это возможно, соответствующих общих систем, а когда невозмож­но, через специализированные государственные или частные учреждения;

2) облегчать им доступ к занятости с помощью любых мер, поощряющих работодателей к найму и удержанию на работе таких лиц в обычной рабочей среде и, там, где это невозможно по причине инвалидности, адаптировать условия труда к потребностям инвалидов путем приспособления или создания подходящих для них видов занятости в соответствии со степенью их инвалидности. В определенных случаях для осуществления таких мер могут потребоваться специализированные службы трудоустройства и поддержки;

3) способствовать их полной социальной интеграции и участию в жизни общества, в частности, путем предоставления им технических средств, позволяющих преодолевать препятствия, ограничивающие их общение и передвижение, и открывающих им доступ к транспорту, жилью, культурной деятельности и досугу.

 

Статья 16

Право семьи на социальную, правовую и экономическую защиту

 

В целях обеспечения необходимых условий для всестороннего развития семьи, как основной ячейки общества, Стороны обязуются содействовать экономи­ческой, правовой и социальной защите семейной жизни, в частности посредством социальных и семейных пособий, налоговых льгот, предоставления жилья семье, помощи молодым семьям и других соответствующих мер.

 

Статья 17

Право детей и молодежи на социальную, правовую и экономи­ческую защиту

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права детей и молодежи воспитываться в обстановке, способствующей полному развитию их личности, а также их физических и умственных способностей, Стороны обязуются, непосредственно или в сотрудничестве с государственными или частными организациями, принимать все надлежащие и необходимые меры, для того чтобы:

1)

а) обеспечить, чтобы дети и молодежь, с учетом прав и обязанностей их родителей, получали необхо­димые для них уход, помощь, образование и профессиональную подготовку, в частности путем создания или поддержания в этих целях достаточных и адекватных для этого учреждений и служб;

b) защищать детей и молодежь от безнадзорно­сти, насилия и эксплуатации;

с) обеспечивать защиту и специальную помощь со стороны государства детям и молодежи, временно или постоянно лишенным семейной поддержки;

2) обеспечивать детям и молодежи бесплатное начальное и среднее образование, а также содейст­вовать стабильной посещаемости в школах.

 

Статья 18

Право на занятие приносящей доход деятельностью на террито­рии других Сторон

В целях обеспечения эффективного осуществления права на занятие приносящей доход деятельностью на территории любой другой Стороны

Стороны обязуются:

1) применять действующее законодательство в либеральном духе;

2) упростить существующие формальности и сократить или упразднить пошлины и другие сборы с иностранных работников или их работодателей;

3) смягчить на индивидуальной или коллективной основе нормативные правовые акты, регулирующие занятость иностранных работников;

и признают:

4) право своих граждан выезжать из своей страны, для того чтобы заняться приносящей доход деятельно­стью на территории других Сторон.

 

Статья 19

Право работников-мигрантов и их семей на защиту и помощь

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников-мигрантов и их семей на защиту и помощь на территории любой другой Стороны

Стороны обязуются:

1) содействовать созданию или поддержанию деятельности служб, призванных оказывать достаточную и бесплатную помощь таким работни­кам и, в частности, предоставлять в их распоряжение точную информацию и предпринимать все необходи­мые меры, насколько это соответствует национальному законодательству, против вводящей в заблуждение пропаганды, касающейся эмиграции и иммиграции;

2) принимать в рамках своей юрисдикции соответст­вующие меры для облегчения выезда, проезда и приема таких работников и их семей и обеспечи­вать им во время проезда в рамках своей юрисдик­ции оказание необходимых санитарных и медицин­ских услуг, а также хорошие гигиенические условия;

3) содействовать, когда это представляется целесооб­разным, сотрудничеству между государственными и частными социальными службами стран эмиграции и иммиграции;

4) гарантировать законно находящимся на их территории работникам-мигрантам в той мере, в какой эти вопросы регулируются законом или нормативными актами или входят в компетенцию административных властей, режим, не менее благопри­ятный, чем тот, который предоставляется их собствен­ным гражданам, в следующих областях:

а)  оплата труда и иные условия работы;

b)  членство в профессиональных союзах и пользование преимуществами, предоставляемыми коллективными договорами;

с)  жилье;

5) обеспечить законно находящимся на их территории работникам-мигрантам режим, не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется их собственным гражданам, в отношении налогов, сборов и отчислений, взимаемых с лиц, работающих по найму;

6) содействовать в максимально возможной степени воссоединению семьи работника-мигранта, получив­шего разрешение поселиться на их территории;

7) обеспечить законно находящимся на их территории работникам-мигрантам режим, не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется их собственным гражданам, в отношении доступа к судебным процедурам по вопросам, упомянутым в настоящей статье;

8) гарантировать законно находящимся на их территории работникам-мигрантам, чтобы они не подвергались высылке, кроме случаев, когда они создают угрозу национальной безопасности или наносят ущерб общественному порядку или нравствен­ности;

9) разрешить работникам-мигрантам в пределах, разрешенных законом, переводить любую часть их заработка и сбережений, какую они пожелают;

10) распространить защиту и помощь, предусмот­ренные в настоящей статье, на самозанятых работников-мигрантов в той степени, в какой эти меры применимы к данной категории работников;

11) поощрять обучение и оказывать содействие в обучении работников-мигрантов и членов их семей национальному языку принимающего государства или, если таких языков несколько, одному из них;

12) поощрять, насколько это практически возможно, обучение и оказывать содействие в обучении детей работников-мигрантов родному языку их родителей.

 

Статья 20

Право на равные возможности и равное обращение в сфере занятости и профессиональной деятельности без дискриминации по признаку пола

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на равные возможности и равное обращение в сфере занятости и профессиональной деятельности без дискриминации по признаку пола Стороны обязуются признавать это право и принимать надлежа­щие меры для обеспечения осуществления этого права в следующих областях:

а) доступ к занятости, защита от увольнения и профессиональная реинтеграция;

b) профессиональная ориентация, профессиональная подготовка, переподготовка и реадаптация;

с) условия труда и занятости, включая вознаграждение за труд;

d) профессиональная карьера, включая продвижение по работе.

 

Статья 21

Право на информацию и консультации

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников на получение информации и консультаций на предприятии, Стороны обязуются принимать или поощрять меры, дающие работникам и их представителям в соответствии с национальным законодательством и практикой возможность:

а) регулярно или в надлежащее время и в доступной форме получать информацию об экономическом и финансовом положении предприятия, на котором они работают, при том понимании, что им может быть отказано в предоставлении определенной информации, раскрытие которой может нанести ущерб предприятию, либо она может быть представлена на условиях конфиденциальности;

b) получать своевременные консультации по предлагаемым решениям, которые могут существенно затронуть интересы работников, особенно тех решений, которые могут оказать серьезное влияние на ситуацию с занятостью на предприятии.

 

Статья 22

Право на участие в определении и улучшении условий труда и производственной среды

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников на участие в определении и улучше­нии условий труда и производственной среды на предприятии Стороны обязуются принимать или поощрять меры, дающие работникам или их предста­вителям возможность, в соответствии с националь­ным законодательством и практикой, участвовать:

а) в определении и улучшении условий труда, организации труда и производственной среды;

b) в обеспечении охраны и гигиены труда на предприятии;

с) в создании условий на предприятии для организации социального и социально-культурного обслуживания;

d) в контроле за соблюдением нормативных правовых актов по этим вопросам.

 

Статья 23

Право лиц пожилого возраста на социальную защиту

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права лиц пожилого возраста на социальную защиту Стороны обязуются принимать или поощрять, непосредственно или в сотрудничестве с государствен­ными или частными организациями, надлежащие меры, направленные, в частности, на то, чтобы:

– предоставить лицам пожилого возраста возмож­ность оставаться полноценными членами общества так долго, насколько это возможно, путем обеспечения:

а) достаточных средств, позволяющих им вести достойную жизнь и играть активную роль в государст­венной, общественной и культурной жизни;

b) информации об имеющихся услугах и льготах для лиц пожилого возраста и о возможностях для послед­них пользоваться этими услугами;

– предоставить лицам пожилого возраста возможность свободно выбирать свой образ жизни и вести независимое существование в привычной для них обстановке, до тех пор, пока они желают и могут делать это, путем:

а) предоставления им жилья, соответствующего их потребностям и состоянию здоровья или оказания помощи в переоборудовании их жилья;

b) предоставления медицинского обслуживания и ухода в соответствии с их состоянием;

– гарантировать поддержку лицам пожилого возраста, проживающим в учреждениях для лиц пожилого возраста, при соблюдении неприкосновен­ности их частной жизни, а также их участие в принятии решений, касающихся условий жизни в таких учрежде­ниях.

 

Статья 24

Право на защиту в случае увольнения

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников на защиту в случае увольнения Стороны обязуются признавать:

а) право всех работников не быть уволенными без достаточных оснований, связанных с их способностями либо с поведением, либо с производ­ственными потребностями предприятия, учреждения или организации;

b) право работников, уволенных без достаточных оснований, на адекватную компенсацию или иную надлежащую помощь.

Для этого Стороны обязуются обеспечить работнику, который считает, что его увольнение было необосно­ванным, право апелляции к независимому органу

 

Статья 25

Право работников на защиту их претензий в случае неплатежеспособности работодателя

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников на защиту их претензий в случае неплатежеспособности работодателя Стороны обязуются обеспечивать, чтобы претензии работни­ков, вытекающие из трудовых договоров или трудовых отношений, гарантировались соответст­вующим гарантийным институтом либо любой другой действенной формой защиты.

 

Статья 26

Право работника на защиту своего достоинства в период работы

 

В целях обеспечения эффективного осуществления реализации права всех работников на защиту достоин­ства в период работы Стороны обязуются, в консуль­тации с организациями предпринимателей и работников:

1) содействовать разъяснительной работе и информированию по вопросам сексуальных домогательств на рабочем месте или в связи с работой, их предотвращению и принимать все необходимые меры для защиты работников от такого поведения;

2) содействовать разъяснительной работе и информи­рованию в отношении издевательских, явно враждеб­ных и оскорбительных действий против отдельных работников на рабочем месте или в связи с работой, их предотвращению и принимать все необходимые меры для защиты работников от такого поведения.

 

Статья 27

Право работников с семейными обязанностями на равные возможности и равное обращение

 

В целях обеспечения осуществления права на равные возможности и на равное обращение работающих мужчин и женщин с семейными обязанностями, а также работников с семейными обязанностями, с одной стороны, и всех остальных работников с другой, Стороны обязуются:

1) принять соответствующие меры, с тем чтобы:

а) предоставлять работникам с семейными обязанно­стями возможность поступить на работу и сохранять работу, а также возобновлять работу после перерыва, вызванного семейными обязанностями, включая меры в области профессиональной ориентации и профес­сиональной подготовки;

b) учитывать их потребности в отношении условий труда и социального обеспечения;

с) развивать государственные или частные социальные службы, в том числе детские сады и другие детские учреждения с дневным пребыванием, или способствовать их развитию;

2) обеспечивать возможность любому из родителей получать после отпуска по беременности и родам отпуск по уходу за ребенком, продолжительность и условия которого должны определяться националь­ным законодательством, коллективными договорами или практикой;

3) обеспечивать, чтобы семейные обязанности как таковые не служили основанием для увольнения.

 

Статья 28

Право представителей работников на защиту и льготы на предприятиях

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права представителей работников осуществлять свои функции Стороны обязуются обеспечить, чтобы на предприятиях представители работников:

а) пользовались эффективной защитой от действий, направленных против них, включая увольнение на основании их статуса или деятельности в качестве представителей работников на данном предприятии;

b) получали надлежащие средства и возможности, позволяющие им оперативно и действенно выполнять свои функции с учетом системы трудовых отношений,

действующей в стране, а также потребностей, значимости и возможностей предприятия.

 

Статья 29

Право работников на информацию и консультации в случае массовых увольнений

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права работников на получение информации и консультаций в случае массовых увольнений Стороны обязуются обеспечить, чтобы работодатели заблаговре­менно информировали представителей работников о предстоящих массовых увольнениях такого рода и консультировались с ними относительно путей и средств, позволяющих ограничить масштабы и смягчить последствия таких увольнений, например, путем принятия одновременно с увольнениями социальных мер, направленных, в частности, на содействие новому трудоустройству или переподготовке увольняемых работников.

 

Статья 30

Право на защиту от бедности и социального отторжения

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на защиту от бедности и социального отторжения Стороны обязуются:

а) принять меры, в рамках единого и скоординиро­ванного подхода, для содействия лицам, живущим в условиях социального отторжения или бедности, или же на пороге таких условий, а также их семьям доступа, в частности, к занятости, жилью, профес­сиональной подготовке, образованию, культуре, а также к социальной и медицинской помощи;

b) пересматривать эти меры, в целях их реадаптации в случае необходимости.

 

Статья 31

Право на жилье

 

В целях обеспечения эффективного осуществления права на жилье Стороны обязуются принимать меры, направленные на:

1) содействие доступу к жилью, отвечающему должным требованиям;

2) предотвращение бездомности и сокращение ее масштабов с целью ее постепенной ликвидации;

3) доступность цен на жилье для людей, не имеющих достаточных средств.

 

 

Часть III

 

Статья А

Обязательства

 

1. С учетом положений нижеследующей статьи В каждая из Сторон обязуется:

а) рассматривать Часть I настоящей Хартии как декларацию целей, к достижению которых она будет стремиться всеми надлежащими средствами в соответствии с вводным пунктом вышеназванной Части;

b) считать имеющими для себя обязательную силу по меньшей мере шесть из девяти нижеследующих статей Части II настоящей Хартии: статьи 1, 5, 6, 7, 12, 13, 16, 19 и 20;

с) считать имеющими для себя обязательную силу такое дополнительное число статей или имеющих цифровое обозначение пунктов Части II настоящей Хартии, которые она изберет, при условии, что общее число обязательных для нее статей и имеющих цифровое обозначение пунктов должно составлять не менее шестнадцати статей или шестидесяти трех имеющих цифровое обозначение пунктов

2. Статьи или пункты, избранные в соответствии с подпунктами "b" и "с" пункта 1 настоящей статьи, доводятся до сведения Генерального секретаря Совета Европы во время сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

3. Каждая из сторон может впоследствии заявить путем уведомления Генерального секретаря, что она считает имеющими для себя обязательную силу любые иные статьи или любые иные имеющие цифровое обозначение пункты Части II Хартии, которые она еще не приняла в соответствии с положениями пункта 1 настоящей статьи. Такие принятые впоследствии обязательства рассматриваются как неотъемлемая составная часть ратификации, принятия или одобрения и приобретают такую же силу, начиная с первого дня месяца, следующего после даты уведомления.

4. Каждая из Сторон должна иметь систему инспекции труда, соответствующую ее национальным условиям.

 

Статья В

Связи с Европейской социальной хартией и дополнительным Протоколом 1988 года

 

1. Ни одна из Сторон Европейской социальной хартии или дополнительного Протокола от 5 мая 1988 года не может ратифицировать, принять или одобрить настоящую Хартию, если она не считает для себя имеющими обязательную силу, по меньшей мере положения соответствующие положениям Европейской социальной хартии, а там, где это необходимо, дополнительного Протокола к ней, имеющим для нее обязательную силу.

2. Принятие обязательств в соответствии с любым положением настоящей Хартии означает, что с момента вступления в силу этих обязательств для соответствующей Стороны в отношении этой Стороны перестают действовать соответствующие обязательства Европейской социальной хартии, а там, где это необходимо, дополнительного Протокола к ней 1988 года в случае, если эта Сторона считает для себя имеющим обязательную силу первый из этих документов или оба эти документа.

 

Часть IV

 

Статья С

Контроль за осуществлением обязательств, содержащихся в настоящей Хартии

 

Осуществление правовых обязательств, содержащихся в настоящей Хартии, подлежит такому же контролю, что и в Европейской социальной хартии.

Процедура контроля, предусмотренная в части IV настоящей Хартии, приведена ниже с поправками, в соответствии с Туринским Протоколом 1991 года.

 

Часть IV

 

Статья 21

 

Доклады относительно принятых положений

 

Договаривающиеся стороны раз в два года направляют Генеральному Секретарю Совета Европы доклад, форма которого определяется Комитетом Министров, относительно применения принятых ими положений Части II Хартии.

 

Статья 22

Доклады относительно положений, которые не были приняты

 

Договаривающиеся стороны через соответствующие про­межутки времени и по просьбе Комитета Министров направляют Генеральному Секретарю доклады относительно положений Части II Хартии, которые не были приняты ими при ратификации или одобрении, или последующим уведомлением. Комитет Министров с определённой периодичностью устанавливает, относительно каких положений запрашиваются такие доклады и в какой форме они представляются.

 

Статья 23

Направление копий докладов и замечаний

 

1. Когда каждая из Договаривающихся сторон представ­ляет Генеральному секретарю доклад во исполнение статей 21 и 23, она направляет копию этого доклада в те из своих национальных организаций, которые входят в международные организации работодателей и трудящихся, которые приглашаются, в соответствии с пунктом 2 статьи 27, быть представленными на заседаниях Правительственного комитета.

Эти организации передают Генеральному секретарю свои возможные замечания по докладам Договаривающихся сторон. Генеральный секретарь направляет копии этих замечаний заинтересованным Договаривающимся сторонам, которые могут излагать по ним свои соображе­ния.

2. Генеральный секретарь направляет копию докладов Договаривающихся сторон в международные неправи­тельственные организации, наделенные статусом консультантов при Совете Европы и наиболее компетент­ные в областях, входящих в сферу действия настоящей Хартии.

3. Доклады и замечания, упомянутые в статьях 21 и 23 и в настоящей статье, представляются по просьбе.

 

Статья 24

Рассмотрение докладов

 

1. Доклады, представляемые Генеральному секретарю во исполнение статей 21 и 23, рассматриваются Комитетом независимых экспертов в соответствии со статьей 25. Комитет также рассматривает все замечания, направляемые Генеральному секретарю в соответствии с пунктом статьи 23. По завершении рассмотрения Комитет независимых экспертов [с1998 года Комитет называется "Европейский комитет по социальным правам] составляет доклад, содержащий сделанные им выводы.

2. В отношении докладов, упоминаемых в статье 21, Комитет независимых экспертов1 оценивает с юридической точки зрения соответствие национальных законода­тельств, нормативных актов и практики содержанию обязательств, вытекающих из Хартии для заинтересован­ных Договаривающихся сторон.

3. Комитет независимых экспертов1 может обратиться непосредственно к одной Договаривающейся стороне и попросить у нее дополнительные информацию и уточнения. В таком случае он, кроме того, может в случае необходимости проводить совещание с представителями одной Договаривающейся стороны либо по своей инициативе, либо по просьбе Договаривающейся стороны. Организации, упомянутые в пункте 1 статьи 23, ставятся об этом в известность.

4. Выводы Комитета независимых экспертов1 публикуются и передаются Генеральным секретарем в Правительственный комитет, в Парламентскую ассамблею, а также в организации, упоминаемые в пунктах 1 статьи 23 и 2 статьи 27.

 

Статья 25

Комитет независимых экспертов [Европейский комитет по социальным правам]1

 

1. Комитет независимых экспертов[1]состоит не менее чем из девяти[2] членов, избираемых Парламентской ассамблеей[3] большинством поданных голосов из списка выдвигаемых Договаривающимися сторонами экспертов, известных своей абсолютной честностью и общепризнанной компетентностью в национальных и международных социальных вопросах. Точное число членов устанавливается Комитетом министров.

2. Члены Комитета избираются сроком на шесть лет; они могут переизбираться еще на один срок.

3. Член комитета независимых экспертов, избираемый для замещения члена, срок полномочий которого не истек, исполняет свои обязанности до истечения срока полномо чий своего предшественника.

4. Члены Комитета участвуют в заседаниях на права> самостоятельности. На протяжении всего срока своих полномочий они не могут выполнять функции, несовмес­тимые с требованиями независимости, объективности и полной свободы, неотделимыми от этих полномочий.

 

Статья 26

Участие Международной Организации Труда

 

Международная Организация Труда приглашается назначать представителя для участия в качестве консультанта в работе Комитета экспертов.

 

Статья 27

Правительственный комитет

 

1. Доклады Договаривающихся сторон, замечания и сведения, передаваемые в соответствии с пунктами 1 статьи 23 и 3 статьи 24, а также доклады Комитета независимых экспертов направляются в Правительствен­ный комитет.

2. Этот Комитет включает по одному представителю от каждой Договаривающейся стороны. Он приглашает не более двух международных организаций работодателей и двух международных организаций трудящихся направ­лять в порядке консультаций наблюдателей на свои заседания. Кроме того, он может привлекать для консультаций представителей международных неправи­тельственных организаций, наделенных статусом консультантов при Совете Европы и наиболее компетент­ных в областях, входящих в сферу действия настоящей Хартии.

3. Правительственный комитет готовит решения Комитета министров. В частности, в свете докладов Комитета независимых экспертов1 и Договаривающихся сторон он отбирает, мотивированным образом и на основе соображений социальной и экономической политики, ситуации, которые, по его мнению, должны быть предметом рекомендаций для каждой Договаривающейся стороны в соответствии со статьей 28 Хартии. Он представляет Комитету министров доклад, который затем предает гласности.

4. На основе своих выводов о выполнении Хартии в целом Правительственный комитет может вносить в Комитет министров свои предложения, касающиеся проведения исследований по социальным вопросам и по статьям Хартии, в которые в случае необходимости могут вноситься изменения.

 

Статья 28

Комитет министров

 

1. Большинством в две трети участвующих в голосовании, при этом право голоса имеют только Договаривающиеся стороны, Комитет министров на основе доклада Правитель­ственного комитета принимает резолюцию по всему циклу контроля и содержащую индивидуальные рекомендации для заинтересованных Договаривающихся сторон.

2. С учетом предложений, внесенных Правительствен­ным комитетом в соответствии с пунктом 4 статьи 27, Комитет министров принимает те решения, которые кажутся ему необходимыми.

 

Статья 29

Парламентская ассамблея

 

Генеральный секретарь Совета Европы направляет в Парламентскую ассамблею для периодических обсуждений на пленарном заседании доклады Комитета независимых экспертов и Правительственного комитета, а также резолюции Комитета министров."

 

Статья D

Коллективные жалобы

 

1. Положения дополнительного Протокола к Европейской социальной хартии, предусматри­вающего систему подачи коллективных жалоб, применяются и к обязательствам, установленным в настоящей Хартии для государств, ратифици­ровавших указанный Протокол.

2. Любое государство, которое не считает имеющим для себя обязательную силу дополнительный Протокол к Европейской социальной хартии, предусматривающий систему подачи коллективных жалоб, может при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении настоящей Хартии объявить путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы о том, что оно принимает порядок контроля за соблюдением им обязательств по Хартии в соответствии с процедурой, предусмотренной в указанном Протоколе.

Процедура подачи коллективных жалоб предусмотрена /Дополнительным Протоколом 1995 года к Хартии, текст которого приводится ниже:

Участвующие в настоящем Протоколе Договаривающиеся Стороны признают за следующими организациями право подавать жалобы, ссылаясь на неудовлетворительное выполнение Хартии:

a)  международные организации работодателей трудящихся, указанные в пункте 2 статьи 27 Хартии;

b) другие международные неправительственные орга­низации, наделенные консультативным статусом при Совете Европы и включенные в составляемый в этой связи Правительственным комитетом список;

с) национальные представительные организации ра­ботодателей и трудящихся, находящиеся под юрисдикцией Договаривающейся Стороны, в отношении которой подана жалоба.

 

Статья 2

1. Любое Договаривающееся государство может, кроме того, в момент выражения согласия быть связанным настоящим Протоколом в соответствии с положениями статьи 13 или в любой другой момент впоследствии заявить о признании права подавать на нее жалобы за другими находящимися под ее юрисдикцией национальными неправительственными представи­тельными организациями, которые обладают особой квалификацией в регулируемых Хартией областях.

2. Такие заявления могут делаться на определенный период времени.

3. Заявления передаются Генеральному секретарю Совета Европы, который направляет их копии Договаривающимся Сторонам и обеспечивает их публикацию.

 

Статья 3

Международные неправительственные организации и национальные неправительственные организации, ука­занные соответственно в статье 1b и в статье 2, могут подавать жалобы согласно предусмотренной в этих статьях процедуре лишь в тех областях, в которых признана их особая квалификация.

 

Статья 4

Жалоба должна подаваться в письменном виде, касаться одного из положений Хартии, с которым согласилась Договаривающаяся Сторона, в отношении которой подана жалоба, и указывать, в какой мере она не обеспечила удовлетворительным образом выполнение данного положения.

 

Статья 5

Любая жалоба направляется Генеральному секретарю, который подтверждает ее получение, информирует Договаривающуюся Сторону, в отношении которой она подана, и незамедлительно передает ее в Комитет независимых экспертов.

 

Статья 6

Комитет независимых экспертов может запросить у Договаривающейся стороны, в отношении которой подана жалоба, и организацию, от которой она исходит, сведения и замечания о приемлемости этой жалобы, которые представляются в письменном виде в устанавливаемый им срок.

 

Статья 7

1. Комитет независимых экспертов информирует через посредство Генерального секретаря участвующие в Хартии Договаривающиеся Стороны о любом принятом им решении о приемлемости жалобы. Комитет запрашивает у заинтересованной Договаривающейся Стороны и подавшей на нее жалобу организации любые требуемые объяснения или информацию, которые представляются в письменном виде в устанавливаемый им срок, а у других участвующих в Протоколе Договаривающихся Сторон – замечания, которые им хотелось бы представить в те же сроки.

2. В случае, если жалоба подается национальной организацией работодателей или трудящихся либо другой неправительственной организацией, национальной или международной, Комитет независимых экспертов информирует об этом через посредство Генерального секретаря международные организации работодателей или трудящихся, указанные в пункте 2 статьи 27 Хартии, с предложением представить в устанавливаемый им срок свои замечания.

3. На основе объяснений, информации или замечаний, представленных в соответствии с вышеуказанными пунктами 1 и 2, Договаривающаяся Сторона, в отношении которой подана жалоба, и подавшая ее организация могут представить в письменном виде любые дополнительные сведения или замечания в устанавливаемый Комитетом независимых экспертов срок.

В рамках рассмотрения жалобы Комитет независимых экспертов может организовывать слушания с участием представителей сторон.

 

Статья 8

1. Комитет независимых экспертов составляет доклад, в котором описывает принятые для рассмотрения жалобы меры и представляет свое заключение о том, обеспечила или нет удовлетворительным образом затронутая Договаривающаяся Сторона выполнение положения Хартии, в отношении которого была подана жалоба.

2. Доклад передается Комитету министров. Его содержание также доводится до сведения подавшей жалобу организации и участвующих в Хартии Договаривающихся Сторон, при этом последние не имеют права на его публикацию.

Доклад передается Парламентской ассамблее и обнародуется одновременно с резолюцией, пре­дусмотренной статьей 9, либо не позднее четырех месяцев со дня его передачи в Комитет министров.

 

Статья 9

1. На основе доклада Комитета независимых экспертов1 Комитет министров принимает резолюцию большинством от поданных голосов. В случае, если Комитет независимых экспертов констатирует не­удовлетворительное выполнение Хартии, Комитет министров принимает большинством в две трети от поданных голосов рекомендацию в адрес затронутой жалобой Договаривающейся Стороны. В обоих случаях голосовать могут лишь участвующие в Хартии Стороны.

2. По просьбе затронутой жалобой Договаривающейся Стороны Комитет министров может, если в докладе Комитета независимых экспертов поднимаются новые вопросы, принять решение большинством в две трети от участвующих в Хартии Договаривающихся Сторон о запросе мнения Правительственного комитета.

 

Статья 10

Затронутая жалобой Договаривающаяся Сторона инфор­мирует о принятых по выполнению рекомендации Комитета министров мерах путем направления доклада Генеральному секретарю в соответствии со статьей 21 Хартии.

 

Статья 11

Статьи от 1 до 10 настоящего Протокола применяются также к статьям части 2 первого дополнительного Протокола к Хартии в отношении государств – участников этого Протокола в той мере, в какой они с этими статьями согласились.

 

Статья 12

Государства - участники настоящего Протокола считают, что первый пункт приложения к Хартии, касающийся части 3, читается следующим образом:

«Понимается, что Хартия содержит юридические обязательства международного характера, выполнение которых подвергается лишь контролю, указанному в части 4 Хартии и в положениях настоящего Протокола.»

 

Часть V

 

Статья Е

Запрет дискриминации

 

Осуществление прав, изложенных в настоящей Хартии, обеспечивается без дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, язьжа, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, здоровья, принадлежности к какому-либо национальному меньшинству, рождения или иным признакам статуса.

 

Статья F

Отступление от выполнения обязательств в случае войны или национальной угрозы

 

1. В случае войны или иной национальной угрозы для жизни нации, любая Сторона может принять меры в отступление от выполнения своих обязательств по настоящей Хартии в объеме, строго необходимом в связи со сложившимся положением, при условии, что такие меры не противоречат другим ее обязательствам по международному праву.

2. Любая Сторона, воспользовавшаяся этим правом на отступление от выполнения взятых на себя обяза­тельств, в разумные сроки исчерпывающим образом информирует Генерального секретаря Совета Европы о принятых мерах и причинах их принятия. Она также должна информировать Генерального секретаря, когда такие меры прекращают свое действие и возобновляется в полном объеме выполнение принятых ею положений Хартии.

 

Статья G

Ограничения

 

1. Изложенные в Части I права и принципы, когда они эффективно претворяются в жизнь, и их практическое осуществление, как это предусмотрено в Части II, не могут подвергаться никаким иным ограничениям, кроме указанных в Частях I и II, за исключением ограничений, установленных законом и необходимых в демократическом обществе для защиты прав и свобод других лиц или защиты государственных интересов, национальной безопасно­сти, здоровья населения или общественной нравствен­ности.

2. Ограничения, допускаемые по настоящей Хартии в отношении изложенных в ней прав и обязанностей, не подлежат применению в иных целях, кроме тех, для которых они предусмотрены.

 

Статья Н

Отношения между Хартией и внутренним правом или международными соглашениями

 

Положения настоящей Хартии не должны применяться в ущерб положениям внутреннего права, любых двусторонних или многосторонних договоров, конвенций или соглашений, которые уже вступили в силу или могут вступить в силу и которые будут более благоприятны для лиц, находящихся под ее защитой.

 

Статья I

 

Выполнение взятых на себя обязательств

1. Без ущерба для способов выполнения обяза­тельств, предусмотренные в данных статьях, соответст­вующие положения статей 1-31 Части II настоящей Хартии выполняются посредством:

а) законов и нормативных правовых актов;

b) соглашений между работодателями и организа­циями работодателей и организациями работников;

с) того или иного сочетания указанных двух способов;

d) иными подходящими способами.

2. Соблюдение обязательств, вытекающих из положений пунктов 1, 2, 3, 4, 5 и 7 статьи 2, пунктов 4, 6 и 7 статьи 7, пунктов 1,2,3 и 5 статьи 10 и статей 21 и 22 Части II настоящей Хартии, считается эффективным только в том случае, если эти положения применяются в соответствии с пунктом 1 данной статьи к абсолютному большинству работников, к которым относятся эти положения.

 

Статья J

Поправки

 

1. Любые поправки к Частям I и П настоящей Хартии с целью расширения прав, гарантированных настоящей Хартией, а также любые поправки к частям Ш-ГУ, предложенные какой-либо из Сторон или Правительст­венным комитетом, направляются Генеральному секретарю Совета Европы, а последний направляет их Сторонам настоящей Хартии.

2. Любая поправка, предложенная согласно положениям предшествующего пункта, подлежит рассмотрению Правительственным комитетом, который направляет принятый им текст на одобрение Комитета Министров после консультаций с Парламент­ской ассамблеей. После одобрения текста Комитетом Министров он направляется Сторонам для принятия.

3. Любая поправка к Части I и Части II настоящей Хартии вступает в силу в отношении тех Сторон, которые приняли данную поправку, в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода после даты, на которую эти Стороны сообщат Генеральному секретарю о том, что они принимают ее.

В отношении любой Стороны, которая принимает поправку позднее, она вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода после даты, на которую эта Сторона сообщит Генеральному секретарю о принятии ею данной поправки.

4. Любые поправки к Частям Ш-У1 настоящей Хартии вступают в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода после даты, на которую все Стороны сообщат Генеральному секретарю о том, что они приняли данную поправку.

 

Часть VI

 

Статья К

Подписание, ратификация и вступление в силу

 

1. Настоящая Хартия открыта для подписания государствами-членами Совета Европы. Она подлежит ратификации, принятию или одобрению. Ратифика­ционные грамоты или документы о принятии или одобрении сдаются на хранение Генеральному секретарю Совета Европы.

2. Настоящая Хартия вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода после даты, на которую три государства-члена Совета Европы выразят согласие с тем, что в соответствии с предыдущим пунктом они считают настоящую Хартию имеющей для них обязательную силу.

3. Для любого государства-члена, которое впоследст­вии выразит согласие с тем, что настоящая Хартия имеет для него обязательную силу, Хартия вступает в силу в первый день месяца, следующего после истечения месячного периода после даты сдачи им на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении.

 

Статья L

Территориальное применение

 

1. Настоящая Хартия применяется к территории метрополии каждой из Сторон. Каждое правительст­во, подписавшее Хартию, может при подписании или сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении направить на имя Генерального секретаря Совета Европы заявление с указанием территории, которую в этих целях следует рассматривать в качестве территории метрополии.

2. Любая из Сторон может при подписании или сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении настоящей Хартии или в любое время после этого направить на имя Генерального секретаря Совета Европы заявление о том, что действие Хартии полностью или в ее части распространяется на территорию или территории вне метрополии, указанные в данном заявлении, которые она представляет в международных отношениях или за которые она несет международную ответственность. В заявлении указываются статьи и пункты Части П Хартии, которые Сторона принимает как имеющие обязательную силу в отношении территории, перечисленных в заявлении.

3. Действие Хартии распространяется на территорию или территории, указанные в вышеупомянутом заявлении, начиная с первого дня месяца, следующего после истечения месячного периода после даты получения Генеральным секретарем уведомления о таком заявлении.

4. Любая Сторона может впоследствии путем уведомления на имя Генерального секретаря Совета Европы заявить о том, что в отношении одной или более территорий, на которые в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи было распространено действие Хартии, она принимает в качестве имеющих обязатель­ную силу любую статью или пункт, имеющий цифровое обозначение, которые она еще не приняла в отношении данной территории или территорий. Такие взятые на себя впоследствии обязательства рассматриваются в качестве составной части первона­чального заявления в отношении данной территории и действуют в том же объеме, начиная с первого дня месяца, следующего после истечения месячного периода после даты получения Генеральным секретарем такого уведомления.

 

Статья M

Денонсация

 

1. Любая Сторона может денонсировать настоящую Хартию только по истечении пяти лет с даты вступле­ния ее в силу для данной Стороны или по истечении любого последующего двухгодичного периода и в любом случае, направив за шесть месяцев предваритель­ное уведомление Генеральному секретарю Совета Европы, который соответственно информирует об этом другие Стороны.

2. Любая Сторона может в соответствии с положе­ниями предыдущего пункта денонсировать любые принятые ею статью или пункт Части II Хартии при условии, что число статей или пунктов, которые являются обязательными для такой Стороны, ни в какой момент не составляли менее шестнадцати в первом случае и менее шестидесяти трех – во втором и что в это число статей или пунктов по-прежнему входят выбранные Стороной статьи, относящиеся к числу тех, которые специально упомянуты в подпункте "b" пункта 1 статьи А.

3. Любая Сторона может денонсировать настоящую Хартию или любую из статей или пунктов Части II Хартии на условиях, указанных в пункте 1 настоящей статьи, в отношении любой территории, на которую действие Хартии распространяется в силу заявления, сделанного в соответствии с пунктом 2 статьи b.

 

Статья N

Приложение

 

Приложение к настоящей Хартии является ее неотъем­лемой составной частью.

 

Статья O

Уведомления

 

Генеральный секретарь Совета Европы уведомляет государства-члены Совета и Генерального директора Международного Бюро труда о:

а) любом подписании;

b) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа о принятии или одобрении;

с) любой дате вступления настоящей Хартии в силу в соответствии со статьей К;

d) любом заявлении, сделанном во исполнение пунктов 2 и 3 статьи А, пунктов 1 и 2 статьи О, пункта 2 статьи Р, пунктов 1,2, 3 и 4 статьи b;

е) любой поправке в соответствии со статьей ]; { любой денонсации в соответствии со статьей М;

g) любом другом акте, уведомлении или сообщении, касающемся настоящей Хартии.

В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую пересмотренную Хартию.

 

Совершено в Страсбурге 3 мая 1996 года, на английском и французском язьжах, причем оба текста являются равно аутентичными, в единственном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы. Генеральный секретарь Совета Европы направляет заверенные копии каждому государству-члену Совета Европы и Генеральному директору Международного бюро труда.

 

 

Приложение к Европейской социальной хартии (пересмотренной)

 

Сфера действия Европейской социальной хартии (пересмотренной) в отношении лиц, находящихся под ее защитой

 

1. Без ущерба для пункта 4 статьи 12 и пункта 4 статьи 13 лица, на которых распространяется действие статей с 1-й по 17-ю и с 20-й по 31-ю, включают иностранцев только в том случае, если они являются гражданами других Сторон, на законных основаниях проживающими или постоянно работающими на территории соответствующей Стороны, при том понимании, что эти статьи должны толковаться в свете положений статей 18 и 19.

Настоящее толкование не препятствует любой из Сторон распространить аналогичные права на других лиц.

2. Каждая из Сторон предоставит беженцам, отвечающим определению по Конвенции о статусе беженцев, подписанной 28 июля 1951 года, и по Протоколу от 31 января 1967 года и на законных основаниях проживающим на ее территории, макси­мально благоприятный режим и во всяком случае не менее благоприятный, чем тот, который предусмот­рен обязательствами, принятыми Стороной по указанной Конвенции, а также по любым другим действующим международным соглашениям, примени­мым к упомянутым выше беженцам.

3. Каждая Сторона предоставит лицам без гражданства (апатридам), в соответствии с их определе­нием в Конвенции о статусе апатридов, принятой в Нью-Йорке 28 сентября 1954 года, законно находящим­ся на ее территории, по возможности, максимально благоприятный режим, во всяком случае не менее благоприятный, чем в соответствии с обязательствами, взятыми на себя данной Стороной в соответствии с упомянутой Конвенцией и в соответствии с любыми другими действующими международными документа­ми, применимыми к этим апатридам.

 

Часть I, пункт 18 и Часть II, статья 18, пункт 1

 

Существует понимание, что эти положения не затрагивают вопрос въезда на территории Сторон и не наносят ущерба положениям Европейской конвенции о поселении, подписанной в Париже 13 декабря 1955 года.

 

Часть II

 

Статья 1, пункт 2

Это положение не должно толковаться как запрещающее или разрешающее любые уставные правила или практику обеспечения через профессиональные союзы.

 

Статья 2, пункт 6

Стороны могут предусмотреть, что это положение не применяется:

а) в отношении работников, имеющих трудовой договор или вступивших в трудовые отношения сроком не более чем на один месяц и/или рабочая неделя которых не превышает восьми часов;

b) в отношении лиц, имеющих трудовой договор или трудовые отношения случайного и/или специ­фического характера, при условии, что неприменение данного положения оправдано объективными обстоятельствами.

 

Статья 3, пункт 4

Существует понимание, что для целей данного положения функции, организация и условия действия этих служб определяются национальными законами или нормативными правовыми актами, коллективными договорами или иными средствами, соответствующими национальным условиям.

 

Статья 4, пункт 4

Это положение должно пониматься таким образом, что оно не препятствует немедленному увольнению в случае серьезного нарушения.

 

Статья 4, пункт 5

Существует понимание, что Сторона может взять на себя обязательство, предусмотренное в этом пункте, если вычеты из заработной платы подавляющего большинства работников не допускаются либо законом, либо коллективными договорами или решениями арбитража, за исключением тех лиц, на которых указанные акты не распространяются.

 

Статья 6, пункт 4

Существует понимание, что каждая из Сторон может в том, что ее касается, регламентировать осуществление права на забастовку посредством закона при условии, что любое другое возможное ограничение этого права может быть обосновано в соответствии с положениями статьи О.

 

Статьи 7, пункт 2

Данное положение не препятствует Сторонам предусмотреть в своем национальном законодательст­ве, что лица, не достигшие установленного минималь­ного возраста для приема на работу, могут трудиться в той мере, в которой это абсолютно необходимо для их профессиональной подготовки, при условии, что эта работа осуществляется в соответствии с условиями, установленными компетентными властями, и что приняты меры по охране здоровья и безопасности таких лиц.

 

Статья 7, пункт 8

Имеется в виду, что Сторона может взять на себя обязательство, требуемое в настоящем пункте, если она предусмотрит в национальном законодательстве, что подавляющее большинство лиц до 18 лет не должны работать в ночное время.

 

Статья 8, пункт 2

Данное положение не должно толковаться таким образом, что оно устанавливает абсолютный запрет. Могут быть сделаны исключения, например, в следующих случаях:

а)если работающая женщина виновна в действиях, дающих основание для расторжения трудовых отношений;

b) если соответствующее обязательство более не действует;

c) если истек фок трудового договора.

 

Статья 12, пункт 4

Слова "и при соблюдении условий, предусмотренных в этих соглашениях", содержащиеся во введении к данному пункту, рассматриваются как означающие, в частности, что в отношении пособий, предоставляемых независимо от страхового взноса, Сторона может требовать, чтобы прошел предписываемый период проживания, прежде чем гражданам других Сторон будут предоставлены такого рода пособия.

 

Статья 13, пункт 4

Правительства, не являющиеся участниками Европейской конвенции о социальной и медицинской помощи, могут ратифицировать настоящую Хартию в отношении этого пункта при условии, что они предоставят гражданам других Сторон режим, соответ­ствующий положениям указанной Конвенции.

 

Статья 16

Существует понимание, что защита, предусмотренная данным положением, распространяется и на семьи с одним родителем.

 

Статья 17

Существует понимание, что данное положение распространяется на всех лиц моложе 18 лет, если только по действующему закону совершеннолетие не наступает ранее. Это не затрагивает иные конкретные положения Хартии, в частности, статью 7.

Это не подразумевает обязательства обеспечивать обязательное образование до указанного возраста.

 

Статья 19, пункт 6

Для целей применения этого положения термин "семья работника-мигранта" рассматривается как включающий по крайней мере супругу (супруга) работника и не состоящих в браке детей в возрасте, в котором принимающее государство рассматривает их как несовершеннолетних и находящихся на его иждивении.

 

Статья 20

1. Существует понимание, что вопросы социального обеспечения, равно как и другие положения, касающие­ся пенсий по старости, пособий по безработице и в связи с потерей кормильца, могут быть исключены из сферы действия данной статьи.

2. Положения, касающиеся защиты женщин, в частности, в связи с беременностью, родами и охраной материнства не должны рассматриваться как дискрими­нация при понимании изложенного в данной статье.

3. Данная статья не препятствует принятию конкретных мер, направленных на ликвидацию фактического неравенства.

4. Виды профессиональной деятельности, которые ввиду своего характера или условий осуществления могут быть поручены только лицам определенного пола, могут быть исключены из сферы действия данной статьи или некоторых ее положений. Это не может толковаться как требование к Сторонам включить в законы или нормативные правовые акты перечень работ, которые по своему характеру или условиям осуществления могут быть поручены только лицам определенного пола.

 

Статьи 21 и 22

1. Для целей применения этих статей термин "представители работников " означает лиц, которые признаны в качестве таковых национальным законода­тельством или практикой.

2. Термин "национальное законодательство и практика" может включать, наряду с законами и нормативными правовыми актами, коллективные договоры, иные договоры между работодателями и представителями работников, обычаи, а также соответ­ствующую судебную практику.

3. Для целей применения этих статей термин "предприятие" означает комплекс материальных и нематериальных компонентов, имеющих или не имеющих статус юридического лица, созданных для производства товаров или оказания услуг с целью получения финансовой выгоды и наделенных полномо­чиями определять собственную рыночную политику.

4. Имеется понимание, что религиозные сообщества и их институты могут быть исключены из сферы применения этих статей, даже если эти институты представляют собой "предприятия" в смысле пункта 3. Учреждения, проводящие деятельность, руководствуясь определенными идеями или следуя определенным моральным концепциям и идеалам и защищенные национальным законодательством, могут быть исключены из сферы применения этих статей в той мере, в какой это необходимо для защиты направленно­сти такого предприятия.

5. Имеется понимание, что когда в государстве права, изложенные в данных статьях, осуществляются в различных подразделениях предприятия, соответст­вующая Сторона должна рассматриваться как выпол­няющая обязательства, вытекающие из этих положе­ний.

6. Стороны могут исключить из области применения данных статей предприятия, на которых занято меньше определенного числа работников. Такие предприятия определяются национальным законодательством или практикой.

 

Статья 22

1. Это положение не затрагивает ни полномочий и обязательств государств в отношении принятия правил по охране и гигиене труда на рабочих местах, ни полномочий и ответственности органов по контролю за их применением.

2. Термины "социальное и социально-культурное обслуживание и создание возможностей для него" понимаются как социальные и/или культурные услуги и возможности, предоставляемые работникам некоторыми предприятиями, такие как материальная помощь, спортивные сооружения, комнаты для кормящих матерей, библиотеки, детские лагеря и т. п.

 

Статья 23, пункт 1

В целях применения этого пункта термин "так долго, насколько это возможно" относится к физическим, психологическим и интеллектуальным возможностям лиц пожилого возраста.

 

Статья 24

1. Существует понимание, что для целей данной статьи термин " увольнение " означает прекращение трудовых отношений по инициативе работодателя.

2. Существует понимание, что данная статья охватывает всех трудящихся, но Сторона может полностью или частично исключить из сферы защиты следующие категории работающих по найму лиц:

а) работников, имеющих трудовой договор на определенный срок или на время выполнения определенной работы;

b) работников, проходящих испытательный фок, при условии, что этот срок определен заранее и имеет разумную продолжительность;

с) работников, нанятых на временной основе на короткий период.

3. Для целей данной статьи следующие, в частности, обстоятельства не являются достаточными основаниями для увольнения:

а) членство в профсоюзе или участие в профсоюз­ной работе в нерабочее время или с согласия работода­теля в рабочее время;

b) выдвижение на выполнение и выполнение, в том числе в прошлом, функций представителя работников;

с) подача жалобы на работодателя или участие в судебном иске против него, когда он обвиняется в нарушении законов или нормативных правовых актов, либо обращение в компетентные административные органы;

d) расовая принадлежность, цвет кожи, пол, семейное положение, семейные обязанности, беременность, религия, политические убеждения, национальное или социальное происхождение;

е) отпуск по беременности и родам или по уходу за ребенком;

f) временное отсутствие на работе из-за болезни или травмы.

4. Существует понимание, что компенсация или другие надлежащие пособия в случае увольнения без достаточных оснований определяются национальными законами или нормативными правовыми актами, коллективными договорами или иными актами в соответствии с национальными условиями.

 

Статья 25

1. Существует понимание, что компетентный национальный орган может, путем изъятия и после консультаций с организациями работодателей и работников, исключить определенные категории работников из сферы защиты, предусмотренной в данном положении, в силу особого характера их трудовых отношений.

2. Существует понимание, что термин "неплатеже­способность" определяется национальным законом и практикой.

3. Претензии работников, охватываемые данной статьей, включают, по крайней мере:

а) претензии работников, касающиеся заработной платы в установленный период, который должен составлять не менее трех месяцев при системе привиле­гий и восьми недель при системе гарантий, до наступления неплатежеспособности предприятия или увольнения;

b) претензии работников, касающиеся оплаты отпуска в результате работы, выполненной в течение года, на который приходится банкротство предприятия или увольнение;

с) претензии работников в отношении причитаю­щейся оплаты за другие виды оплачиваемого отсутст­вия на работе за установленный период, который должен составлять не менее трех месяцев при системе привилегий и восьми недель при системе гарантий, до наступления неплатежеспособности предприятия или увольнения.

4. Национальные законы или нормативные правовые акты могут ограничивать защиту претензий работников определенной суммой, которая должна соответствовать социально приемлемому уровню.

 

Статья 26

Существует понимание, что данная статья не требует от Сторон принятия соответствующего законодательства.

Существует понимание, что пункт 2 не относится к сексуальным домогательствам.

 

Статья 27

Существует понимание, что данная статья относится к работающим мужчинам и женщинам с семейными обязанностями в отношении находящихся на их иждивении детей, а также других ближайших членов семьи, которые явно нуждаются в их заботе и поддержке, когда эти обязанности ограничивают их возможно­сти подготовки к экономически активной деятельности, включения в нее, участия и продвижения в ней. Термины "дети, находящиеся на иждивении" и "другие ближайшие члены семьи, явно нуждающиеся в их заботе и поддержке", означают лиц, определяемых в качестве таковых в национальном законодательстве соответствующей Стороны.

 

Статьи 28 и 29

В целях применения этих статей термин "представители работников" означает лиц, признаваемых в качестве таковых национальным законодательством или практикой.

 

Часть III

Существует понимание, что Хартия содержит юридические обязательства международного характера, применение которых подлежит только контролю, предусмотренному в Части IV настоящей Хартии.

 

Статья А, пункт 1

Существует понимание, что к числу "имеющих цифровое обозначение пунктов", могут относиться статьи, состоящие только из одного пункта.

 

Статья В, пункт 2

В отношении пункта 2 статьи В положения пересмот­ренной Хартии соответствуют положениям первона­чальной Хартии с теми же численными обозначения­ми статей и пунктов, за исключением:

а) пункта 2 статьи 3 пересмотренной Хартии, который соответствует пунктам 1 и 3 статьи 3 первона­чальной Хартии;

b) пункта 3 статьи 3 пересмотренной Хартии, который соответствует пунктам 2 и 3 статьи 3 первона­чальной Хартии;

с) пункта 5 статьи 10 пересмотренной Хартии, который соответствует пункту 4 статьи 10 первоначаль­ной Хартии;

d) пункта 1 статьи 17 пересмотренной Хартии, который соответствует статье 17 первоначальной Хартии.

 

Часть V

 

Статья Е

Дифференцированный подход, базирующийся на объективных и разумных основаниях, не должен рассматриваться как дискриминационный.

 

Статья F

Термин "в случае войны или иной национальной угрозы" следует понимать как включающий также и угрозу войны.

 

Статья I

Существует понимание, что работники, которые подпадают под изъятие в соответствии с приложением к статьям 21 и 22, не учитываются при подсчете числа охватываемых работников.

 

Статья J

Термин "поправка" включает также добавление новых статей к Хартии.

 

 

С 1998 года Комитет называется "Европейский комитет по социальным правам".

По решению Комитета министров Европейский комитет по социальным правам.

В соответствии с единственным, пока еще не применяющимся положением Туринского Протокола, члены Европейского комитета по социальным правам должны избираться Комитетом министров.

Международное социальное бюро занимается гражданским контролем и массовой этической оценкой исполения данной Хартии.